20170626 自己寫的版本
親知らずので、今日歯科医を見る。
レントゲン写真を撮るあとで、歯医者は私に歯を抜き取るという過程を説明してくれる。
まず、麻醉される。
次には、歯を切る。
そして、抜き取る。
歯を取るに通っていた時、歯医者は優しいが、私は相変わらず緊張する。
診察室を出す時、私はうっかり涙を流す。
ちょっと恥ずかしくて、もっと大人しいほうがいいと思う。
20170626 日本網友幫我訂正過後的版本
親知らずがあったので、今日歯科医へ行きました。
レントゲン写真を撮った後に、先生は私に歯を抜き取る過程を説明してくれました。
まず麻醉をして、次に歯茎を電気メスで切りました。
そしてついに歯を抜きました。
歯石を取りに通っていた時から歯医者は優しかったけれど、私は未だに緊張しました。
診察室を出る時に、治療が怖かったのか、私は思わず涙ぐんでしまいました。
あの時はちょっと恥ずしかったです。
もっと大人になりたいなと思いました。
因為是第一次拔經驗零,
我姊帶我去吃冰淇淋,說有一段時間可能會無法進食,我才不相信,還笑得出來www
拔完整個厭世臉,IG的特效還整我一個
因為長智齒的關係,去看了牙醫。
照完X光後,醫生跟我說明了拔牙大概的流程。
因為我的智齒整個橫著長www,所以先麻醉,再把我牙齒切開再拔。
雖然拔牙的時候醫生很nice,也會不時問說會不會痛,
不過我還是超緊張超怕的,兩隻手的手指在互掐,
不誇張,我以為自己會死掉
出診療室的時候還差點哭出來www
有點小丟臉哈哈哈,那個時候應該要再勇敢一點才對
Hoping日文小分享
1.親知らずがあった (おやしらずがあった) 長智齒
p.s.親知らず 這是指「爸媽不知道」的意思。
據說早期的日本人在20歲左右會長智齒,由於早期的日本人壽命較短,因此小孩子的智齒長出來時,很多人的父母已經不在了,因此智齒就叫「親知らず」。
另外也有此一說,小孩子的智齒長在嘴巴後方,因此爸媽很難發現,所以才叫「親知らず」。
知識來源:https://www.facebook.com/121678347864500/photos/a.136301419735526.19578.121678347864500/975288652503461王可樂的日語教室
2.ので 接在句尾,表示原因理由,「因為所以」。「ので」之後的句子,通常為客觀的事實或客觀推測為主。
ので v.s から
ので | から |
客觀 | 主觀 |
名詞//な形+なので//ですので い形 +ので//ですので 動詞普通形+ので |
名詞//な形+だから//ですから い形 +から//ですから 動詞普通形+から |
3.歯科医 (しかい) 牙醫
4.レントゲン写真 (レントゲンしゃしん) X光
5.歯を抜き取る (はをぬきとる) 拔牙
6.未だに (いまだに) 還是...//仍舊...(多接否定)
p.s. 未だ (まだ) 還是...//仍舊..
7.診察室 (しんさつしつ) 門診室
8.ず(に) ないで的意思 沒做...就...//不得... 例:歯を磨かずに寝た。//許可なくして使用すべからず。
動詞變化跟變ない一樣,不過 する せずに
9.涙ぐむ (なみだぐむ) 自五 含淚//淚眼汪汪
10.になる 成為…
なる | する |
自然改變 | 人為改變 |
名詞//な形+になる い形 -い+ くなる
|
(を )名詞//な形+する (を )い形 -い+ くする |
雖然還找不到自己更新的節奏,不過我會慢慢找的。
最近滿多事情想分享的,慢慢寫好了
有機會想分享自己喜歡的歌,分享一下歌詞,敬請期待
為甚麼沒有蘋果的動圖rrrrrrrr(自己小抱怨www)
好的,以上。
我們下次見
じゃね
留言列表